- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Share on X
- Partager sur LinkedIn
Colloque / Recherche
Le 10 novembre 2017
Mathieu Bertholet est invité dans le cadre du colloque "L'écrivain-traducteur: ethos et style d'un co-auteur". "Traduire pour la scène" est un entretien conduit par Laurent Gallardo et Pauline Bouchet qui vise à présenter les spécificités de la traduction au théâtre et de ses liens avec l'auctorialité
Mathieu Bertholet est directeur artistique et metteur en scène de la compagnie MuFuThe créée en 2008, directeur du Poche à Genève et auteur. Ses pièces sont publiées chez Actes Sud Papiers. Il a traduit notamment Rainald Goetz (Jeff Koons, 2004), R.W. Fassbinder (Les Larmes amère de Petra von Kant, 2001), Rebekka Kricheldorf (Princesse Nicoletta, Villa Dolorosa, 2014, Extase et quotidien, 2014), Ödön Von Horváth (Personne, 2016, Nuit italienne, 2016).
À noter deux autres évenements organisés autour du colloque "L'écrivain-traducteur: ethos et style d'un co-auteur":
À noter deux autres évenements organisés autour du colloque "L'écrivain-traducteur: ethos et style d'un co-auteur":
- du 26 octobre au 15 novembre
- le 09 novembre, 19h00 - 20h30
Date
Le 10 novembre 2017
Complément date
16h - 17h30
Localisation
Complément lieu
Salle Jacques Cartier
Maison des Langues et des Cultures
1141 Avenue Centrale
Domaine universitaire de Saint-Martin-d’Hère
Télécharger
Programme du colloque (PDF, 3.13 Mo)
- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Share on X
- Partager sur LinkedIn