- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Share on X
- Partager sur LinkedIn
Journée d'étude
Le 26 avril 2023
Dialogue de traduction/craduction de poésie japonaise et table-ronde autour de la traduction littéraire avec des étudiants, des enseignants-chercheurs et des artistes en partenariat avec le Théâtre de l’Hexagone, Scène Nationale Arts-Sciences.
Cette demi-journée vise à réunir des étudiants, des chercheurs et des artistes, afin de valoriser la traduction littéraire et de faire réfléchir aux questions qu’elle pose, particulièrement la traduction de la poésie, et celle de langues que l’on peut dire « distantes », comme le japonais.
Les signes dans un texte à traduire sont variés : signes linguistiques (alphabet, mots, phrases, sons...), symboles, dimension iconique du texte (en particulier pour le poème), forme (vers, rimes, par exemple), genre (le sonnet, le haïku, etc.)... On peut choisir de transposer ces signes d’un système linguistique à un autre ou d’un système sémiotique à un autre : de la langue à la musique, au dessin, à la scène... Cette demi-journée se propose de réfléchir, à partir de cas concrets et en lien avec une démarche créative et ludique, aux signes traduits/traduisants dans un texte littéraire ; elle amènera également à s'interroger sur la frontière entre ce qu’on peut appeler une traduction et une adaptation, voire une (re)création.
La journée se composera d’une table-ronde et d’un entretien, avec des participants ayant différents points de vue professionnels sur la traduction littéraire, d’un dialogue de traductions de poèmes japonais et de « craductions », dans la lignée des traductions « grosso crado » de Christian Prigent, Bruno Fern et Typhaine Garnier : « Craduire : se doter volontairement d'une incompétence, désapprendre les langues, comprendre autre chose que ce qu'il faudrait. » (Christian Prigent, Bruno Fern et Typhaine Garnier, Craductions, Caen : éditions Lurlure, 2022).
Date
14h00-17h30
Localisation
MaCI (Maison de la Création et de l’Innovation), Amphithéâtre
Campus universitaire de Grenoble
Télécharger
L'appel à traductions/craductions (PDF, 251.01 Ko)
L'affiche JE Traduire les signes (PNG, 1.06 Mo)
Le programme du 26 avril (PDF, 844.14 Ko)
- Imprimer
- Partager
- Partager sur Facebook
- Share on X
- Partager sur LinkedIn